Keine exakte Übersetzung gefunden für الوصلة البينية للشبكة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الوصلة البينية للشبكة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Groupe des petits États insulaires en développement devra pour sa part servir de relais entre les réseaux d'organisations régionales qui appuient et exécutent des activités nationales, sous-régionales et régionales dans le cadre de la Stratégie de Maurice.
    وسيقتضي هذا أيضا أن تعمل وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية كحلقة وصل بين شبكات المنظمات الإقليمية التي تدعم وتنفذ الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في إطار استراتيجية موريشيوس.
  • Jusqu'à présent, le Forum des jeunes reste le lien essentiel entre le Réseau environnemental des jeunes et le Réseau canadien de l'environnement.
    وما زال تجمع الشباب إلى اليوم صلة الوصل الرئيسية بين الشبكة البيئية للشباب والشبكة البيئية الكندية.
  • Les questions touchant à la diversité culturelle et à la mondialisation sont au cœur des activités du REIPC.
    وتشكل المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعولمة صلة وصل بين أنشطة الشبكة الدولية المعنية بالسياسة الثقافية.
  • À sa sixième session, la Commission a recommandé que le STDev, qui est une passerelle électronique pour l'accès à des informations sur la science et la technique au service du développement, soit encore développé et devienne une passerelle interinstitutions reliant également au réseau principal les réseaux d'information technologique régionaux, sous-régionaux et interrégionaux.
    تلك الشبكة عبارة عن بوابة إلكترونية تتيح الحصول على المعلومات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. وفي دورتها السادسة، أوصت اللجنة بزيادة تطويرها وتوسيع نطاقها كي تتحول إلى بوابة مشتركة ما بين الوكالات تتيح الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأنشطة العلمية والتكنولوجية، وتكون كذلك همزة الوصل بين شبكات المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي وبين شبكة العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
  • Ses domaines d'activité sont notamment les suivants : a) gestion du réseau interne de téléphone/télécopie et liaisons entre celui-ci et le réseau public; accès à distance, vidéoconférence et téléconférence; b) maintenance de l'Intranet et de l'Internet; c) gestion du Réseau métropolitain de Genève; d) accès sécurisé à l'Internet; e) gestion des serveurs de fichiers et d'applications du Centre de contrôle du Réseau; et f) gestion des ordinateurs et des services d'assistance pour la Division de l'administration et ses clients.
    والدائرة مسؤولة عن الأنشطة التي يُضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي، والتي تشمل: (أ) إدارة الوصلات بين الشبكة الداخلية والشبكة العامة، وإتاحة الدخول من بُعد والتحاور بالفيديو والهاتف من بُعد، والشبكة الداخلية للهواتف وأجهزة الفاكس؛ (ب) صيانة شبكتي الإنترانت والإنترنت؛ (ج) إدارة شبكة بيانات المنطقة المتروبولية؛ (د) توفير الاستعمال الآمن للإنترنت؛ (هـ) إدارة حواسيب خدمة اللغات والتطبيقات في مركز مراقبة الشبكة؛ (و) إدارة الحواسيب المكتبية وتقديم خدمات مساعدة المستعملين لشعبة الشؤون الإدارية وعملائها.
  • Il est chargé des activités au titre du sous-programme 4, à savoir : a) gestion des liaisons entre le réseau interne et le réseau public; accès à distance, vidéoconférence et téléconférence, réseau interne de téléphonie/télécopie; b) maintenance de l'intranet et de l'Internet; c) gestion du Réseau métropolitain de Genève; d) accès sécurisé à l'Internet; e) gestion des serveurs de fichiers et d'applications du Centre de contrôle du Réseau; et f) gestion des ordinateurs et des services d'assistance pour la Division de l'administration et ses clients.
    والدائرة مسؤولة عن الأنشطة التي يُضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي، والتي تشمل: (أ) إدارة الوصلات بين الشبكة الداخلية والشبكة العامة، وإتاحة الدخول من بُعد والتحاور بالفيديو والهاتف من بُعد، والشبكة الداخلية للهواتف وأجهزة الفاكس؛ (ب) صيانة شبكتي الإنترانت والإنترنت؛ (ج) إدارة شبكة بيانات المنطقة المتروبولية؛ (د) توفير الاستعمال الآمن للإنترنت؛ (هـ) إدارة حواسيب خدمة الملفات والتطبيقات في مركز مراقبة الشبكة؛ (و) إدارة الحواسيب المكتبية وتقديم خدمات مساعدة المستعملين لشعبة الشؤون الإدارية وعملائها.
  • Les participants ont convenu aussi de créer un réseau africain de spécialistes du développement humain et d'établir des points de contact pour coordonner les réseaux nationaux, et un comité de suivi a été mis sur pied pour formuler des recommandations pour la prochaine conférence africaine sur le développement humain, qui se tiendra au Gabon en 2009.
    كما اتفق المشاركون على إقامة شبكة أفريقية للخبراء في مجال التنمية البشرية وإنشاء جهات وصل تتولى التنسيق بين الشبكات الوطنية، وأنشئت لجنة متابعة لتقديم توصيات للمؤتمر الأفريقي المقبل المعني بالتنمية البشرية المقرّر عقده في غابون عام 2009.
  • Il prévoit d'inclure des liens vers les principaux autres systèmes de comptabilisation et d'examen que l'on est en train de mettre sur pied aux fins de l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto tels que les systèmes de registres nationaux, le relevé international des transactions et le système de gestion des dossiers relatifs au contrôle du respect des dispositions, y compris les sites Web et interfaces correspondants.
    وتعتزم إقامة خطوط اتصال بنظم رئيسية أخرى يجري إنشاؤها في مجالي المحاسبة والاستعراض من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو مثل نظم التسجيل الوطنية، وسجل المعاملات الدولي، ونظام إدارة سجلات الامتثال، بما في ذلك المواقع المناظرة لها على الشبكة والوصلات البينية.
  • Cette délégation a aussi estimé que le Bureau des affaires spatiales pourrait établir des liens entre son index en ligne et les registres nationaux qui étaient publiés sur Internet et que les coordonnées des points d'information devraient être rendues publiques par l'intermédiaire de l'index en ligne.
    ورأى ذلك الوفد أيضا أنه يمكن لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يُدرج روابط على الموقع الشبكي للوصل بين الفهرس المحوسب التابع للمكتب والسجلات الوطنية المتاحة على الإنترنت وأن تُنشر من خلال ذلك الفهرس المحوسب بيانات الاتصال الخاصة بنقاط الوصل.
  • Les réseaux d'évacuation condominiaux, tels que ceux qui ont été installés, pour la première fois, dans l'État de Rio Grande do Norte (Brésil), permettent de réduire le coût des services par habitant : il s'agit de remplacer la méthode classique des raccordements individuels à un collecteur public par un système dans lequel les ordures ménagères sont évacuées par des égouts secondaires reliés au collecteur public.
    وتخفض شبكات الصرف الصحي المشتركة بين المنازل، وكان أول من أنشأها ولاية ريو غراندي دي نورتي في البرازيل، نصيب الفرد من تكلفة الصيانة، بالاستعاضة عن الوصلات الفردية بين المنازل وشبكة مياه الصرف العامة بشبكة فرعية تجمع مياه الصرف من المنازل ثم توصلها إلى الشبكة العامة عن طريق وصلة جماعية.